Dracula Wikipdia

Un article de Wikipdia, l'encyclopdie libre.

Dracula est un roman pistolaire de l'crivain irlandais Bram Stoker publi en 1897. Il raconte l'histoire du Comte Dracula, un vampire, c'est--dire un tre immortel qui se repat du sang des vivants et les transforme leur tour en vampires.

La complexit du personnage de Dracula renouvele par des thmes modernes chers la psychanalyse comme l'association d'ros et de Thanatos du dsir sexuel et de la mort ou le questionnement des limites (entre la bte et l'homme, entre la vie et la mort ou entre le Bien et le Mal) en feront un mythe moderne que le cinma contribuera amplifier. Certaines adaptations, comme Nosferatu le vampire de F.W. Murnau, Dracula de Tod Browning, Le Cauchemar de Dracula de Terence Fisher, Nosferatu, fantme de la nuit de Werner Herzog ou Dracula de Francis Ford Coppola sont devenues des classiques du cinma.

Dracula n'est pas le premier roman fantastique exploiter le thme du vampire. Il marque pourtant une tape cruciale dans la littrature fantastique et en particulier celle abordant le thme des vampires; le succs du livre et la popularit du personnage l'attestent encore aujourd'hui. Plus que le sens du rcit et la matrise du suspense de Stoker, c'est la personnalit de son personnage principal qui fonde le mythe. Le comte Dracula, au-del de la crature d'pouvante aux pouvoirs surnaturels, est avant tout un tre humain damn, un non-mort, et c'est cette dimension complexe qui assure son charme.

En effet, Dracula est un monstre mais est aussi un rprouv, un rejet de Dieu, une personne craindre mais aussi plaindre. Mina Harker exhorte ses compagnons prouver son endroit non de la haine mais de la piti, ce qui n'exclut videmment pas de la dtermination pour s'en dbarrasser.

Mais ce n'est pas une uvre de haine. Le pauvre tre qui a caus toute cette souffrance est le plus malheureux de tous. Songez quelle sera sa joie lui aussi quand, son double malfaisant tant dtruit, la meilleure part de lui-mme survivra, son me immortelle. Vous devez avoir piti de lui aussi, sans que cela empche vos mains de le faire disparatre de ce monde. Bram Stoker, Dracula, chapitre 23.

Le rcit se joue donc entre l'Angleterre et la Transylvanie au XIXesicle, notamment dans un chteau retir des Carpates. Se fondant sur des rcits mythologiques, Bram Stoker cre le personnage du comte Dracula, un vampire aristocratique la fois monstrueux et raffin. La premire partie du livre, qui se droule dans le chteau du comte, est magistralement teinte d'une atmosphre trange et sinistre.

Le rcit est pistolaire et est compos de fragments des journaux intimes et lettres des protagonistes, ainsi que d'articles de journaux. Des passages ont t retranscrits alors que ce sont des passages enregistrs au phonographe. C'est donc un rcit crit la premire personne mais qui pouse plusieurs points de vue - except celui du comte.

On ne connat pas avec certitude les documents auxquels Bram Stoker a eu accs, mais le rapprochement des lments du roman avec les ouvrages disponibles au moment de sa conception indique, selon Denis Buican, Neagu Djuvara et Marinella Lrinczi[1] que lauteur a pu puiser aux sources suivantes:

J'tais l, consignant dans mon journal, en caractres stnographiques, tout ce qui m'tait arriv depuis que je l'avais ferm la dernire fois. C'est bien l le progrs du XIXesicle! Et pourtant, moins que je ne m'abuse, les sicles passs avaient, et ont encore, des pouvoirs qui leur taient propres et que le modernisme ne peut pas tuer

p 86

En s'exprimant ainsi, Jonathan Harker met en exergue une des pistes de lecture du roman. L'Angleterre de la fin du XIXesicle est le lieu du triomphe des deux rvolutions industrielles, le lieu o se dveloppe pleinement l'ide du progrs. Cet aspect est largement repris dans l'uvre de Stoker puisque les personnages font largement usage des inventions rcentes: la machine crire, le phonographe, le tlgraphe, le train, etc. Toutes ces inventions sont mises en valeur et serviront contrer les projets du comte. Inversement, la Transylvanie du XIXesicle est un lieu o rgnent le pass, les anciennes coutumes, les superstitions. Le combat entre Dracula et les autres personnages symbolise cette confrontation entre les deux mondes, l'un tourn vers l'avenir et l'autre cras sous le poids du pass. L'importance de la place accorde, dans le roman, au progrs scientifique s'inscrit dans la continuit du succs du mouvement naturaliste[6].

L'intrigue de Dracula se droule dans l'univers contemporain de Bram Stoker. Ce point est largement ignor de la plupart des adaptations postrieures du roman, qui continuent de situer l'intrigue au XIXesicle, occultant ainsi cet aspect smantique majeur.

Dracula oppose le roi vampire et son adversaire, Abraham Van Helsing, sur de nombreux points, dont celui de l'apprhension de la science: un portrait du scientifique qui n'apprhende le savoir que comme un moyen de servir ses propres intrts s'oppose celui qui met son savoir au service de l'humanit et qui reste ouvert toutes les hypothses, que celles-ci paraissent probables ou non.

Dracula, quand il tait mortel, tait en effet un brillant scientifique, comme le rappelle Van Helsing: il tait de son vivant un homme remarquable, guerrier, homme d'tat, alchimiste; et l'alchimie reprsentait alors le plus haut degr de la science. Il avait une puissante intelligence, une culture sans gal (p.492). Aprs sa mort physique, l'ancien vovode a gard ce got du savoir. L'importance accorde la description de la bibliothque, qui apparat comme une pice importante du chteau du comte, atteste ce got, au demeurant pour des domaines diversifis: histoire, gographie, politique, conomie, botanique, gologie, droit (p.60). Mais cette soif de connaissance, qui concerne en premier lieu l'Angleterre, est asservie des fins malfiques: il s'agit pour le comte d'approfondir ses connaissances dans le but de vaincre, et ce au profit d'un seul tre: lui-mme.

Van Helsing est lui aussi un grand scientifique; son ancien lve, le docteur Seward, parle de lui en ces termes: C'est en mme temps un philosophe et un mtaphysicien rellement un des plus grands savants de notre poque (p.199). Mais contrairement au comte, cet autre scientifique met sa connaissance au profit des autres, pour le bien de l'humanit (p.200). Il transmet ainsi son savoir, puisqu'il l'enseigne; plus largement, son dsir de venir bout du roi vampire est m par la volont de sauver le monde. Outre cette gnrosit, il est dot d'une remarquable ouverture d'esprit puisqu'il reste ouvert toutes les branches du savoir, dont celles qui ne connaissent pas encore d'explication scientifique et dont le vampirisme fait partie.

Stoker place dans la bouche de Van Helsing des rfrences aux thories criminologiques de l'poque, notamment celles de Cesare Lombroso qui considre que le criminel est, sous bien des aspects, un tre infantile. Ainsi, l'intelligence de Dracula est surtout empirique, peu inventive et rptitive. Il tire certes les leons de ses erreurs et perfectionne son modus operandi, ce qui ne laisse pas d'effrayer Van Helsing qui insiste sur le fait qu'il faut se dbarrasser du monstre avant qu'il ne devienne rellement invulnrable (son intelligence progresse car, au moment de l'action du livre, il vit pour la premire fois dans une ville peuple, en l'occurrence Londres, riche et complexe au niveau des interactions humaines). Mais, en mme temps, son action s'inscrit toujours dans un mme scnario, ce qui rend son action prvisible ceux qui savent vraiment rflchir. Quand il choue (que ce soit contre les Turcs au xve sicle dans l'Empire ottoman, ou contre Van Helsing Londres), il se replie vers son chteau pour, de l, prparer une riposte. C'est ce qui permettra Van Helsing et ses compagnons de le supprimer.

Dans le roman, il est galement question d'hypnose, de transfusions sanguines et des thories de Max Nordau sur la dgnrescence sociale.

Paradoxalement, la puissance explicative de la science est remise en cause par le professeur Van Helsing lui-mme: "C'est bien l le dfaut de la science: elle voudrait tout expliquer; et quand il lui est impossible d'expliquer, elle dclare qu'il n'y a rien expliquer" (p.321)[7]

Ce thme, repris dans de nombreuses adaptations postrieures, est central dans le roman de Stoker. L'un des personnages, le docteur Seward, est en effet le directeur d'un asile psychiatrique, en l'occurrence celui qui jouxte la demeure que Dracula a achete en Angleterre, Carfax. Le mystre de la folie s'ajoute au mystre inhrent la littrature fantastique et l'amplifie: l'un des patients de l'hpital, Renfield, est galement aux ordres du prince des tnbres. Mais davantage que le spectacle de la folie, c'est la frontire entre la folie et la raison qui est ici mise en avant: Renfield a, ainsi, des clairs de lucidit qui le placent au-dessus des autres personnages qui, eux, ne peroivent pas le danger contre lequel le fou les met en garde. Par ailleurs, aprs sa msaventure dans le chteau du comte, Jonathan Harker a le sentiment de basculer dans la folie; seule la rvlation de l'existence relle des vampires le gurira de sa crainte. L'exploitation de ce thme s'inscrit dans une perspective moderniste puisque le roman de Bram Stoker est contemporain des premires tudes de Sigmund Freud[8].

Chez Bram Stoker, le doublon sang/rotisme est mdiatis par un troisime terme: la parole. Si le vampire possde une telle capacit de nuisance (au moins dans le dbut du roman), c'est parce que les personnages ne communiquent pas. Van Helsing ne dit pas ce qu'il sait (ou souponne) aux victimes ou leurs proches. Il ne leur explique pas en quoi l'usage de l'ail va permettre de juguler ce qu'il appelle la maladie. Ce silence est la condition de la catastrophe. Il en est symboliquement la cause.

Il y a une quivalence directe entre la circulation du sang et celle de la parole. La rpression victorienne de la parole permet la circulation du sang. (Il est particulirement frappant que Dracula soit un roman pistolaire: le savoir est parpill et sa transmission est lente.)

partir du moment o les personnages survivants commencent communiquer entre eux, le vampire se retrouve sur la dfensive, oblig de regagner la Transylvanie. Il finit par en mourir.

Dans cette perspective, Dracula peut se lire comme une mise en vidence de la contradiction qui existe entre les exigences de la raison (l'change du savoir, de tous les savoirs) et la morale victorienne du silence.

Dracula tire en partie sa force du mystre et de la fascination qu'il inspire. Il bnficie initialement de la non-communication entre les victimes mais aussi de la non-communication au niveau collectif. En effet, Dracula profite du scepticisme absolu inhrent au climat positiviste de la socit anglaise au XIXesicle pour perptrer ses activits criminelles: personne, moins d'assister de visu ses activits dmoniaques, n'est dispos croire en son existence de vampire. Cela force d'ailleurs ses pourchassants agir en marge de la loi pour l'liminer (effraction de domicile, corruption de fonctionnaires, destruction, ou plutt contamination par une hostie, des effets personnels, dcapitation de vampires, assassinat, etc.).

Le Chapitre I est tir des articles du 3 mai et 5 mai du Journal de Jonathan Harker, en voyage d'affaires en Europe de l'Est, qui dcrit son priple travers l'une des rgions les plus isoles de l'Europe. Il part la rencontre dun noble de Transylvanie, le Comte Dracula. On apprend, grce au titre de l'article du journal de Jonathan, que ce dernier crit depuis Bistritz (Bistria) (dans ce qui est aujourd'hui la Roumanie). Deux jours avant, il tait Munich; la veille, Vienne. mesure qu'il s'aventure vers l'Est, le pays devient plus sauvage et moins moderne. Jonathan Harker rapporte ses observations du peuple et de la campagne, de leurs costumes et coutumes. Au vieil htel dmod de Bistritz o il sjourne avant la dernire tape du voyage, une lettre de Dracula l'attend. Jonathan se repose avant de partir, le lendemain, pour le col de Borgo (col de Tihua), o l'attendra la voiture du comte.

Le propritaire de l'htel et son pouse sont visiblement affligs par les intentions de Jonathan de vouloir aller au chteau de Dracula. Bien qu'ils ne puissent comprendre leurs langues respectives et doivent communiquer en allemand, l'aubergiste essaye passivement d'arrter Jonathan en feignant de ne pas comprendre ce qu'il dit. Son pouse essaye plus agressivement de dissuader Jonathan, l'avertissant que le lendemain est le jour de Saint-Georges et qu' la veille de la Saint-Georges, minuit, le Mal est son apoge. Quand il insiste sur son devoir professionnel, elle lui offre son crucifix, que ce dernier refuse dans un premier temps (car il est de religion anglicane, et y voit de l'idoltrie), avant d'accepter le prsent.

Avant que Jonathan ne parte, il remarque qu'un certain nombre de paysans l'observent avec apprhension. Bien qu'il ne puisse pas comprendre beaucoup de leur discussion, il discerne des mots tels que "Satan" ["ordog"], "Sorcire" ["stregoca"], "Enfer" ["pokol"], "Loup-garou" ["vrolok"] et "Vampire" ["vlkodlak"] (ces deux derniers termes s'inspirent visiblement des superstitions balkaniques au sujet des Vrykolakas). Les paysans se signent sur son passage et font d'tranges signes censs protger du "mauvais il". Sur le trajet de la diligence, ses compagnons de voyage, en apprenant o il va, le traitent avec la mme sorte de sympathie proccupe, lui donnant des cadeaux et le protgeant avec des charmes.

Le trajet se droule dans un beau et sauvage paysage. Le cocher parvient au col de Borgo avec une heure d'avance et dans le plus mauvais allemand, il essaye alors de convaincre Jonathan que le cocher de Dracula pourrait ne pas venir ce soir et qu'il devrait poursuivre avec le reste des voyageurs jusqu'en Bucovine. ce moment, un cocher au regard effrayant arrive sur une calche tire par quatre chevaux [...] splendides, d'un noir de charbon. Un des voyageurs murmure alors son voisin, un vers de Leonore de Brger (Car les morts vont vite... [Denn die Toten reiten schnell...]), que le nouveau venu entend et appuie d'un sourire trange qui fait peur au dit voyageur qui se dtourne en faisant le signe de croix. Le cocher fait alors passer les valises de Jonathan de la diligence la calche. La dernire partie du voyage est terrifiante. La lune, claire, est parfois obscurcie par des nuages, et des flammes bleues apparaissent dans les bois environnants. De plus, des loups suivent la diligence du jeune notaire. plusieurs reprises, le cocher quitte la voiture, et alors les loups se rapprochent de plus en plus. Chaque fois que ce dernier revient, les loups fuient et la dernire fois que ce phnomne se produit, il semble que les loups fuient sur l'ordre du conducteur lui-mme. Le chapitre se termine sur l'apparition du chteau de Dracula, ses remparts en ruine se coupant en dents de scie contre le ciel de nuit.

Tir des articles du 5, 7 et 8 mai du Journal de Jonathan Harker. Jonathan est dpos au grand Chteau de Dracula, o il est accueilli par le Comte lui-mme. Le comte est un grand vieillard, ras de prs, si l'on excepte sa longue moustache blanche, et vtu de noir des pieds la tte [] mains aussi froides que de la glace, elles ressemblaient davantage aux mains d'un mort qu' celles d'un vivant. [...] elles taient grossires: larges, avec des doigts courts et gros. [] le milieu des paumes tait couvert de poils. Toutefois, les ongles taient longs et fins, taills en pointes. Sa chambre est montre Jonathan et il est, ensuite, amen une salle manger o l'attend un excellent dner (un poulet rti [] un peu de fromage, une salade et deux verres de vieux tokay). Les deux hommes discutent, bien que le Comte ne mange rien. Jonathan l'observe soigneusement: [] nez aquilin lui donnait vritablement un profil d'aigle: le front haut, bomb, les cheveux rares aux tempes mais abondants sur le reste de la tte; des sourcils broussailleux se rejoignant presque au-dessus du nez, et leurs poils, tant ils taient long et touffus donnaient l'impression de boucler. La bouche [..] avait une expression cruelle, et les dents, clatantes de blancheur, taient particulirement pointues; elles avanaient au-dessus des lvres dont le rouge vif annonait une vitalit extraordinaire chez un homme de cet ge. Mais les oreilles taient ples, et vers le haut se terminaient en pointe; le menton, large, annonait, lui aussi, de la force, et les joues, quoique creuses, taient fermes. Une pleur tonnante [...]. un moment, le comte se penche vers Jonathan et le touche; l'Anglais a alors un haut-le-cur dont il ne parvient pas trouver la source.

On voit Dracula prendre plaisir dans les hurlements des loups dans la valle. Les deux hommes sont toujours veills la venue de l'aube, quand Dracula prend cong et dit Jonathan de bien dormir et aussi longtemps qu'il le souhaite, vu que le comte doit s'absenter jusque tard dans l'aprs-midi. Jonathan dort jusqu' trs tard dans la journe, se rveillant en dbut de soire pour prendre son petit djeuner. Un repas complet l'attend dans la salle manger. Dracula est introuvable, mais une note dit Jonathan de finir de petit-djeuner et d'attendre le retour du Comte. La demeure semble avoir des dfauts particuliers: il n'y a aucun domestique, bien que les extraordinaires meubles et le service de table montrent que le Comte est incroyablement riche. Il n'y a aussi aucun miroir nulle part. Jonathan erre dans une norme bibliothque, o il trouve beaucoup de livres en anglais, traitant des sujets les plus divers: histoire, gographie, politique, conomie politique, botanique, gologie, droit. Le comte le trouve l et le cuisine avec des questions propos de l'Angleterre. Il dsire aussi parler avec Jonathan pour qu'il puisse amliorer son anglais, qu'il a appris jusqu'ici seulement travers les livres; son dsir est de n'tre rien moins qu' l'aise pour pouvoir se fondre parmi les Anglais. Le comte lautorise vagabonder dans le chteau o bon lui semble, mais lui interdit les pices fermes clef dont il lui dit qu'il n'aurait pas envie d'y pntrer. travers la socit pour laquelle Jonathan travaille, le comte planifie d'acheter un grand domaine anglais appel Carfax. Carfax est une gigantesque demeure, semblable au chteau, construite de lourdes pierres sur un grand terrain. Elle est aussi proche d'un hospice pour alins; bien que Jonathan, comme tout bon homme d'affaires qui se respecte, indique que l'hospice n'est pas visible de la maison. Les deux hommes parlent aussi au dner, pendant lequel le comte, de nouveau, ne mange pas. Aprs quoi les deux hommes continuent parler, Dracula lui posant d'interminables questions sur l'Angleterre, jusqu' ce qu'une fois de plus, l'aube se montre et le comte mette fin la discussion et prenne cong. Jonathan se retire dans sa chambre, mais dort seulement quelques heures. Il utilise son propre petit miroir pour se raser et quand le comte s'approche de Jonathan, ce dernier se rend compte que le comte n'a aucun reflet. Surpris, il se coupe avec le rasoir. Il vrifie de nouveau pour tre sr et l encore l'image du comte est absente du verre. En voyant le sang coulant de la coupure de Jonathan, le comte semble devenir comme possd, et saisit Jonathan la gorge, mais se radoucit quand sa main touche les perles du crucifix de Jonathan. Il conseille nigmatiquement Jonathan de ne pas se couper et jette alors le miroir par la fentre. Jonathan exprime son irritation quant la perte du miroir, demandant comment il va faire pour se raser.

Il va de nouveau dans la salle manger, o le petit djeuner l'attend. Le comte est absent. Jonathan erre autour du chteau et il apprend que le chteau est construit sur le rebord mme d'un prcipice impressionnant'. Sur le ct sud, l'-pic est d'au moins mille pieds. Jonathan continue errer et ensuite il se rend compte que toutes les sorties du chteau ont t verrouilles, et qu'il est prisonnier dans la maison de Dracula.

Tir des articles du 8, 12, 15 et 16 mai du Journal de Jonathan Harker. Quand Jonathan se rend compte qu'il est pris au pige, il est enfin en mesure de raliser le danger qui pse sur lui. Il dcide de ne rien dire au comte, qui en est manifestement responsable, mais il l'espionne tandis qu'il fait le lit et met la table pour le dner. Ses soupons quant l'absence de tout domestique sont confirms et Jonathan se demande si le cocher n'tait pas aussi le comte Dracula dguis. Il craint son pouvoir de se faire obir des loups et les cadeaux des paysans (la petite croix (le crucifix)), la gousse d'ail, la rose sauvage sche et la cendre de montagne ("mountain ash" qui d'ailleurs ne fut pas traduit dans la version franaise) font natre en lui une petite sensation de rconfort.

Cette nuit-l, Dracula retrace l'histoire du pays et de la famille Dracula, les histoires de guerres et de batailles contre les Turcs, avec le peuple de Transylvanie uni sous un des anctres de Dracula.

Plus tard, le comte interroge Jonathan au sujet de la conduite de l'affaire en Angleterre, en particulier sur la manire dont il pourrait s'y prendre pour transporter des marchandises entre la Transylvanie et Carfax. Il dit Jonathan qu'il devrait rester au chteau pendant un autre mois pour aider le comte s'occuper de ses intrts d'affaires et bien que Jonathan soit terrifi la pense de ce mois supplmentaire, il se rend compte qu'il doit se soumettre. Non seulement est-il un prisonnier, mais de plus il estime toujours qu'il en va de l'intrt de son employeur, Peter Hawkins. Le comte se permet aussi de censurer les lettres de Jonathan, qui ne doit parler que d'affaires. Jonathan dcide d'crire sur le papier fourni pour l'instant, mais crira plus tard des lettres pleines de secrets sa fiance, Mina (en stnographie), et son patron. Il tente aussi de trouver un moyen d'envoyer des lettres secrtement. Au moment o le comte prend cong, Jonathan se met fouiner dans la correspondance du comte et dcouvre quil correspond avec Samuel F. Bellington, no7, The Crescent, Whitby; Herr Leutner, Varna; Coutts & C., Londres; et Herren Klopstock & Billreuth, banquiers Budapest. Avant qu'il puisse dcouvrir quoi que ce soit, le comte revient et lui conseille de ne jamais s'endormir dans aucune autre pice ou chambre que ses propres appartements. Cette nuit-l, en regardant en bas du vaste espace ouvert sur le ct sud du chteau, Jonathan voit le comte ramper le long du mur, la tte en bas.

Une nuit plus tard, il observe que le comte quitte le chteau par cette voie. Il profite de l'opportunit pour explorer l'endroit, poussant son chemin jusqu' une porte tombe de ses gonds. Il dcouvre une aile du chteau vaste et inexplore, tombant en ruine et pleine de meubles mangs aux mites et dlabrs. Ne tenant pas compte de l'avertissement du comte, il s'y endort et fait un rve, qui ne peut pas tre un simple rve, de trois belles femmes qui entrent dans la chambre et discutent de qui allait l'embrasser la premire. Jonathan est simultanment rempli de crainte et de dsir et ne bouge pas, mais continue observer les femmes, les yeux mi-clos. L'une d'elles se penche sur lui et commence le mordre au cou, quand le comte apparat tout coup et les repousse. Outrag (ou indign - cela reste confus), le comte dclare que Harker lui appartenait mais leur promet aussi qu'elles pourront l'avoir une fois qu'il en aura termin avec lui; puis il leur donne un petit sac qui gmit comme si un enfant tait l'intrieur. Horrifi, Jonathan perd connaissance.

Ce texte (Dracula's Guest), non repris dans l'dition originale, n'a t publi avec le reste du roman qu'en 1914, aprs la mort de Bram Stoker. Il tait cens constituer le premier chapitre du livre. Il raconte la premire tape du voyage de Jonathan Harker vers la Transylvanie, Munich et dans ses environs, lors de la nuit de Walpurgis. Il fait alors sa premire rencontre avec le surnaturel.

Aprs le succs du roman de Stoker, le personnage de Dracula devint l'un des plus vigoureux mythes modernes, donnant naissance une riche littrature fantastique autour du thme des vampires. Dans un article intitul Les avatars de Dracula dans la littrature contemporaine, Jean Marigny retrace l'histoire de cette littrature qui s'est dveloppe depuis la seconde moiti du XXesicle et qui a su pouser des genres littraires fort diversifis et parfois inattendus: fantastique, bien entendu, mais galement rotique, historique, policier, science-fiction, parodie, et mme jeunesse. La qualit de ces crits est extrmement variable. Certaines uvres prtent nanmoins au clbre vampire une complexit intressante, et rvlent le conflit qu'il incarne entre ros et Thanatos, construisant un personnage tourment, damn.

Notons qu'une suite, Dracula l'Immortel a t crite par larrire-petit-neveu de Bram Stoker, Dacre Stoker, et un ami passionn Ian Holt. C'est la seule uvre littraire crite aprs la mort de Bram Stoker qui soit soutenue par la famille de l'auteur.

Si certains films adaptent l'uvre de Stoker plus ou moins fidlement ainsi que l'adaptation thtrale d'Hamilton Deane (c'est le cas du film de Tod Browning), d'autres modifient l'intrigue et les caractristiques des personnages, y compris leurs noms. Il existe environ 200 films dans lesquels Dracula tient le rle principal, ce qui en fait une des figures cinmatographiques les plus populaires. Les adaptations du roman sont:

La premire adaptation du livre de Bram Stoker (et le premier film traitant du thme du vampire) est Drakula halla de Kroly Lajthay en 1921. Nosferatu le vampire ((de) Nosferatu, eine Symphonie des Grauens) ralis par Friedrich Murnau en 1922 est la deuxime adaptation. Murnau chercha viter de payer les droits d'auteur et cette fin changea le nom de tous les personnages ainsi que la localisation de l'intrigue. Ceci n'empcha pas l'hritire, Florence Stoker, de l'attaquer en justice et d'obtenir la destruction des ngatifs originaux ainsi que la plupart des copies, ce qui ne fut pas fait.

Ce premier Nosferatu a fait l'objet d'un remake spcifique: Nosferatu, fantme de la nuit de Werner Herzog en 1979 avec Klaus Kinski, Isabelle Adjani et Bruno Ganz.

Dracula film de Tod Browning, en 1931, avec Bela Lugosi qui joue pour la premire fois Dracula. Le scnario du film de Browning n'est pas une adaptation directe du roman de Stoker, mais de la pice d'Hamilton, dans laquelle Lugosi (Dracula) et Edward Van Sloan (Van Helsing) jouaient dj. Gregory A. Waller[10] souligne cependant que dans l'adaptation cinmatographique ont t ajoutes des scnes de Stoker qui avaient t omises par Deane pour des raisons pratiques essentiellement; le voyage en mer, par exemple. L'auteur souligne galement une duotomie, introduite dans le film, entre Reinfield et Dracula, le premier ne parvenant pas s'intgrer la socit transylvanienne tandis que le second fait montre d'une sociabilit absente.

Une version en langue espagnole fut ralise par George Melford et Enrique Tovar Avalos avec Carlos Villarias et Lupita Tovar.

En 1958 Terence Fisher ralise Le Cauchemar de Dracula (Horror of Dracula) avec Christopher Lee l'un des acteurs les plus reprsentatifs du rle de Dracula. Le film prsente une version plus gothique de l'uvre. Hammer Films produisit ensuite une dizaine de films autour du personnage de Dracula, tous interprts par Christopher Lee.

Drakula ralis en 1921 (1923 est parfois avanc, mais il semble que ce soit une ressortie)[11] par Karoly Lajthay, avec Margit Lux et Paul Askonas. Deux annes avant le film de Murnau, ce film hongrois, ralis sans l'autorisation de la veuve de Bram Stoker, a t tout d'abord considr comme tant la premire adaptation cinmatographique du roman. Des dcouvertes plus rcentes semblent indiquer que ce n'est pas le cas. Ce film est aujourd'hui considr comme perdu[rf.ncessaire].

Dracula et ses femmes vampires (Dracula) ralis en 1973 par Dan Curtis avec Jack Palance et Simon Ward. C'est cette adaptation qui mettra pour la premire fois en avant l'ide du vampire confront la rincarnation de son amour perdu, qui sera exploit plus tard dans l'adaptation de Francis Ford Coppola.

Dracula ralis en 1979 par John Badham avec Frank Langella et Laurence Olivier. Cette version prend comme point de dpart le voyage de Dracula vers les ctes anglaises bord du Demeter, pisode qui se situe initialement au centre de l'intrigue. Alors qu'elle se promne sur la plage, Mina, qui est ici la fille de Van Helsing, dcouvre le corps inconscient du comte, unique survivant du naufrage du bateau. Dracula sera ensuite introduit auprs des personnes de son entourage: le Dr Seward, ami de son pre, Lucy Seward et son fianc, Jonathan Harker. Mina, puis Lucy, succomberont rapidement aux charmes du comte. Le Dracula qui est ici mis en scne est trs sensuel et distingu; il fait par ailleurs preuve d'une certaine humanit puisqu'il lui est possible de tomber amoureux. L'action est dplace dans les annes 1910, ce qui accentue encore le dcalage entre une Angleterre rsolument moderne et les valeurs passistes que porte le comte.

En 1992, sort le film de Francis Ford Coppola, sur un scnario de James V. Hart: Dracula ((en) Bram Stoker's Dracula) avec dans le rle titre Gary Oldman, accompagn de Winona Ryder, Keanu Reeves et Anthony Hopkins. Ce film, qui est sans doute celui qui suit le plus prs l'uvre de Stoker, prend, toutefois, de nombreuses liberts.

Dracula Untold, ralis en 2014 par Gary Shore avec dans le rle principal Luke Evans retrace l'histoire du prince Vlad III et de son pouse Mirena, juste avant qu'il ne devienne Vampire. Le scnario de Matt Sazama et Burk Sharpless souligne la dualit entre le bien et le mal, un hros qui devient dmon pour sauver les siens.

On a peu vu le roman port la scne. On peut toutefois noter Dracula, adaptation de Denis Leddet et Christian Lutz, scnographie de Patrick de Longre, qui a t reprsente en 2007 dans le cadre des ruines de l'abbaye de Villers-la-Ville, l'occasion de l't thtral de Villers-la-Ville.

Si Dracula a t adapt de nombreuses fois par le cinma, il n'est pas un personnage potique par excellence. On note cependant l'existence d'une adaptation rcente en alexandrins du roman de Bram Stocker par Colin Marais (en 2014). L'auteur ne se contente pas de transcrire le texte en vers, mme s'il reste fidle l'original. L'ouvrage se prsente sous forme de journal (celui de Jonathan Harker). L'auteur revisite galement l'histoire par de nombreuses notes la fin du volume, qui permettent de contextualiser et d'expliciter les sources originales de Bram Stocker (ambiance gothique, sources religieuses et inspirations historiques notamment)[12].

Le roman de Bram Stoker et la filmographie des annes 1920 et 1930 taient trs peu connus en Roumanie, et durant les cinquante annes de 1939 1989, la censure d'abord nationaliste, ensuite communiste ont empch la diffusion des Dracula occidentaux en Roumanie, o le personnage de Vlad epe, rig en hros patriotique, tait intouchable[13],[14],[15].

Aprs 1989 et l'avnement de la libert de communication et d'expression, de nombreux roumains dcouvrent le personnage de Bram Stoker. Aussi Dracula, associ ou non Vlad epe et diffrents lieux (notamment en Transylvanie), est-il devenu un objectif touristique majeur. Auberges, chteaux divers (dont celui des Habsbourg Bran, prs de Braov), ruines, cols, villes (Curtea de Arge, Trgovite, Sighioara et Bucarest) se disputent sa naissance et ses sjours. Toutes sortes d'objets l'voquent. Des films, tels La Dette de John Madden, mettent en scne une Europe de l'Est sombre et "vampirique", o l'on peut reconnatre l'ambiance auparavant dj dveloppe dans les productions cinmatographiques inspires par le roman de Bram Stoker[16],[17]. De son ct, la carte Eurovoyageur pour scolaires de l'Union europenne, o chaque pays est illustr de quelques lments jugs emblmatiques, affiche en Roumanie un ours, un petit Dracula et un flamant rose (oiseau introuvable dans ce pays, peut-tre par confusion avec le plican)[18].

Le roman a t traduit en franais de nombreuses reprises[19][20].

crit en 1897, il fallut cependant attendre l'anne 1920 pour voir paraitre la premire traduction franaise, passablement incomplte, de Lucie & ve Paul-Margueritte, rdite en 1924, 1932[21], 1946, puis dans la revue Midi Minuit Fantastique en janvier 1963.

Entre 1946 et 1963, tout comme pour le roman Frankenstein ou le Promthe moderne de Mary Shelley, il ne semble pas y avoir de nouvelles rditions franaises, y compris pendant les cinq annes qui suivirent le succs des films de la Hammer portant sur ces deux personnages mythiques, sortis en 1957 et 1958.

Il faut attendre l'anne 1963, pour que paraisse la premire traduction complte en franais de Dracula, par Lucienne Molitor, publie chez Marabout et rdite de nombreuses fois par la suite.

Si l'on excepte les trois traductions parues dans les annes 1970, de Jean Arbuleau (ditions Crmille/Famot), Michael Gayn (ditions Walter Beckers), et Robert Zakovitch (Cercle europen du livre), jamais rdites, seules se distinguent ensuite celle de Jacques Finn, parue en 1979, et celle de Jacques Sirgent, publie en 2010, qui sont les seules, avec celle de Lucienne Molitor, tre disponible en librairie actuellement.

1920 - Traduction de Lucie & ve Paul-Margueritte[22]

1963 - Traduction de Lucienne Molitor

1971 - Traduction de Jean Arbuleau

1974 - Traduction de Michael Gayn

1975 - Traduction de Robert Zakovitch

1979 - Traduction de Jacques Finn

2010 - Traduction de Jacques Sirgent

Il existe galement des versions abrges du texte de Bram Stoker, plus particulirement destines au jeune public.

Sur les autres projets Wikimedia:

See the original post:
Dracula Wikipdia

Related Post

Reviewed and Recommended by Erik Baquero
This entry was posted in Dracula. Bookmark the permalink.

Comments are closed.